lunes, 26 de mayo de 2008




QUINTA CUMBRE AMERICA LATINA Y CARIBE – UNION EUROPEA
Lima, 16 de mayo de 2008
DECLARACION DE LIMA
“RESPONDIENDO JUNTOS A LAS PRIORIDADES DE NUESTROS PUEBLOS”
Los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe y de la Unión
Europea nos hemos reunido en Lima para dar renovado impulso al proceso de
construcción de la asociación estratégica birregional que iniciamos en Río de Janeiro y
proseguimos con firme voluntad política y ambicioso horizonte en Madrid, Guadalajara
y Viena. Próximos a completar un decenio desde nuestro primer encuentro,
1. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores en los que se
sustenta la relación birregional, así como con los objetivos compartidos, los
compromisos y las posiciones conjuntas que hemos asumido desde Río de
Janeiro hasta Viena.
2. Proseguiremos activamente las negociaciones de Acuerdos de Asociación
como objetivos comunes estratégicos de muy alta prioridad política. Nos
congratulamos de la exitosa implementación de los Acuerdos de Asociación de
México y de Chile con la UE. La Unión Europea y el Foro del Caribe
(CARIFORUM), como parte del grupo de Estados de África, Caribe y Pacífico
(ACP), saludan la exitosa conclusión de las negociaciones para un Acuerdo de
Asociación Económica.
Constatamos con satisfacción el inicio, en 2007, de las negociaciones entre la
UE y América Central y la Comunidad Andina para Acuerdos de Asociación Biregional
ambiciosos y comprensivos, que tomen en cuenta las asimetrías entre
y al interior de cada una de las regiones. Constatamos el progreso efectuado
tras las primeras tres rondas de conversaciones y reconfirmamos nuestros
objetivos comunes de efectuar un progreso sustantivo en las negociaciones
con la finalidad de permitir su conclusión durante el 2009.
Acogemos los esfuerzos en curso para alcanzar un acuerdo entre la Unión
Europea y América Central. En esta perspectiva, recordamos la importancia de
la integración regional tal como fue reconocida en la Cumbre de Viena, y
reconocemos con satisfacción los resultados positivos alcanzados hasta el
momento. Acogemos la decisión de Panamá de incorporarse formalmente al
proceso de integración económica regional y esperamos con interés la pronta
ratificación del Protocolo de Guatemala, como un primer paso.
Damos igualmente la bienvenida a la determinación de la Comunidad Andina y
la Unión Europea de hacer todos los esfuerzos para concluir un Acuerdo de
Asociación que contribuya a un mayor desarrollo del proceso de integración
Andino. Acordamos que se dará una particular atención a las necesidades de
específicas de desarrollo de los Países Miembros de la Comunidad Andina,
tomando en cuenta las asimetrías entre y al interior de las regiones y la
necesidad de flexibilidad, según corresponda, por parte de la UE.
Subrayamos la importancia de un ambicioso y balanceado Acuerdo de
Asociación Mercosur-UE y reiteramos nuestro compromiso para llevar las
negociaciones a un resultado exitoso tan pronto como las condiciones lo
permitan, sobre la base del trabajo existente ya alcanzado.
3. Tenemos una visión nítida del potencial de nuestra asociación estratégica
birregional, la cual estamos decididos a conseguir. Con ese fin nos
proponemos:
• Fomentar el bienestar de nuestros pueblos para alcanzar sociedades más
inclusivas y cohesionadas, donde el respeto al estado de derecho, a los
valores y principios de la democracia y a los derechos humanos, prevalezca
en un marco de solidaridad e igualdad. Trabajaremos por la igualdad de
oportunidades y un mayor sentido de pertenencia ciudadana y participación
individual y colectiva en los beneficios del progreso, ambos componentes
esenciales para el desarrollo armónico de nuestros pueblos.
• Profundizar la integración regional y otras formas asociativas, así como los
procesos birregionales de diálogo político, cooperación y comercio,
tomando en cuenta las asimetrías entre los países y entre nuestras dos
regiones, a fin de facilitar el desarrollo conjunto de nuestras capacidades y
potencial.
• Fortalecer el sistema multilateral haciéndolo más efectivo y reforzando su
naturaleza democrática, teniendo a las Naciones Unidas como centro, a
través de una mayor coordinación y cooperación ALC-UE, especialmente
en aquellos asuntos en los que hemos emprendido iniciativas específicas,
así como en temas globales de interés común.
4. Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios consagrados
en la Carta de las Naciones Unidas, reafirmamos nuestra decisión de apoyar
todos los esfuerzos para defender la igualdad soberana de todos los Estados,
respetar su integridad territorial e independencia política, abstenernos en
nuestras relaciones internacionales de la amenaza o uso de la fuerza de
manera inconsistente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; y
preservar la resolución de controversias por medios pacíficos y en conformidad
con los principios de la justicia y el Derecho Internacional.
Rechazamos con firmeza todas las medidas coercitivas de carácter unilateral y
efecto extraterritorial que sean contrarias al Derecho Internacional y a las
normas generalmente aceptadas del libre comercio. Coincidimos en que este
tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. En
este contexto, y en referencia a la resolución A/RES/62/3 de la AGNU,
reafirmamos nuestras bien conocidas posiciones sobre la aplicación de las
disposiciones extraterritoriales de la Ley Helms-Burton.
5. Reafirmamos nuestro compromiso con la oportuna y exitosa conclusión de la
Ronda de Desarrollo de Doha de la OMC y reiteramos nuestra voluntad de
alcanzar un resultado ambicioso, comprensivo y equilibrado. Al respecto,
vemos la próxima Reunión Ministerial de la OMC como una oportunidad clave
para avanzar rápidamente hacia la conclusión de la Agenda de Desarrollo de
Doha.
3
6. Cooperaremos, en el marco del Derecho Internacional, en asuntos de
seguridad (entre otros, tráfico de drogas ilícitas y de armas; crimen organizado
y terrorismo, incluyendo la toma de rehenes), reconociendo la necesidad de
abordar su impacto sobre las sociedades democráticas y su desarrollo.
7. Profundizaremos nuestra cooperación, de conformidad con el principio de
responsabilidad compartida, para enfrentar el problema mundial de las drogas.
El Mecanismo ALC-UE de Coordinación y Cooperación en materia de Drogas
debería ser fortalecido como marco para un diálogo birregional más eficiente.
8. Profundamente preocupados por el impacto del incremento de los precios de
los alimentos, reiteramos el compromiso de nuestros países con políticas para
la erradicación del hambre y la lucha contra la pobreza. Estamos de acuerdo
en que se necesitan medidas inmediatas para ayudar a los países más
vulnerables y a las poblaciones afectadas por los altos precios de los
alimentos. También estamos convencidos que, en el mediano y largo plazo,
una respuesta duradera a la crisis actual requiere acciones coordinadas de la
comunidad internacional, con miras al fortalecimiento de las capacidades
agrícolas y del desarrollo rural, para poder satisfacer la creciente demanda.
En este contexto, tomamos nota del anuncio del Secretario General de la
Organización de las Naciones Unidas acerca de la preparción de un Plan de
Acción y trabajaremos para lograr resultados concretos en la Conferencia de
Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial que se celebrará en Roma,
entre el 3 y el 5 de junio de 2008. Además apoyamos el desarrollo de la
iniciativa “América Latina y el Caribe sin hambre” de la FAO y esperamos con
interés los resultados de la Sesión Especial del Consejo de Derechos Humanos
sobre el derecho a la alimentación.
9. Acogemos con agrado los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Haití para
revitalizar sus instituciones estatales y luchar contra la pobreza, la desigualdad
y las injusticias sociales. En este contexto, expresamos nuestro apoyo a
MINUSTAH y al Grupo de Amigos de Haití. Reconocemos la necesidad de una
acción continuada urgente y efectiva por parte de la comunidad internacional
en favor de la rehabilitación y del desarrollo de Haití.
Reafirmamos nuestro apoyo a Haití en sus esfuerzos para atender las
necesidades urgentes y de largo plazo de seguridad alimentaria. En este
sentido, acogemos la organización de una conferencia sobre esta materia en
España, en julio de 2008, presidida por Francia y Argentina en su papel de co-
Presidencias ALC-UE, la cual estará orientada hacia la elaboración de un
programa de seguridad alimentaria y desarrollo rural, en línea con el propio
plan de Haití y coherente con los esfuerzos en curso de la comunidad
internacional.
10. Superar la pobreza, la desigualdad y la exclusión es crucial para el logro de la
cohesión social, para el desarrollo sostenible y para la eficacia de nuestra
asociación birregional. La degradación ambiental y el cambio climático afectan
seriamente nuestro crecimiento económico, perjudicando más a los pobres y
amenazando seriamente todas las perspectivas de futuro de nuestros pueblos.
4
Reconocemos que las acciones para responder a estos desafíos están
interrelacionadas y deberían beneficiarse, cuando corresponda, de las
sinergias para así promover el desarrollo sostenible. En este esfuerzo,
reconocemos el papel de las instituciones financieras de desarrollo y la
comunidad internacional de donantes de apoyar activamente el desarrollo
social sostenible de nuestras sociedades.
En esta V Cumbre, hemos decidido centrar nuestras deliberaciones en la
promoción de acciones a nivel nacional, regional e internacional para abordar
dos desafíos claves relacionados entre sí: la pobreza, la desigualdad y la
necesidad de sociedades más inclusivas; y el desarrollo sostenible, el medio
ambiente, el cambio climático y la energía. Necesitamos implementar políticas
ambiciosas y oportunas para enfrentar estos desafíos. Como resultado de
nuestros debates, adoptamos la siguiente
AGENDA DE LIMA
I. ERRADICACIÓN DE LA POBREZA, LA DESIGUALDAD Y LA EXCLUSIÓN
11. Confirmamos que la lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión a fin
de alcanzar o aumentar la cohesión social es una prioridad política clave de la
asociación estratégica entre nuestras regiones. Ella continúa siendo un tema
central para nuestro diálogo y cooperación a nivel nacional, subregional y
regional. Reiteramos la responsabilidad primordial de nuestros gobiernos, en
cooperación con todos los actores relevantes, entre ellos la sociedad civil, para
implementar políticas que conduzcan a dicho objetivo.
12. Reconocemos el progreso registrado para el cumplimiento de los Objetivos de
Desarrollo del Milenio, otorgamos gran importancia al llamado a la acción del
Secretario General de Naciones Unidas respecto a los ODM y renovamos
nuestro compromiso de alcanzarlos antes de 2015, así como nuestro
compromiso con el Consenso de Monterrey, en particular con relación a la
movilización de recursos nacionales e internacionales adicionales para la
Ayuda Oficial al Desarrollo, inclusive para los países de renta media. Hacemos
un llamado para que mecanismos financieros innovadores adicionales
contribuyan al cumplimiento de estos objetivos, alentando consecuentemente a
promover sociedades más inclusivas.
13. No obstante, observamos con preocupación que, a pesar del progreso
alcanzado, la pobreza, la desigualdad y la exclusión continúan obstaculizando
el acceso de diversos sectores de la población a la igualdad de oportunidades
para beneficiarse de una vida digna y productiva, dificultan el bienestar de los
individuos y fomentan el desplazamiento de personas. Abordar de manera
efectiva la erradicación de la pobreza, la desigualdad y la exclusión, con miras
a promover la cohesión social, constituye un imperativo moral, político y
económico.
5
14. En el marco de los Derechos Humanos universales, incluyendo los derechos
civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, y las libertades
fundamentales para todos sin discriminación, y a través del carácter
cooperativo de nuestra asociación birregional, nos comprometemos a mejorar
significativamente la calidad de vida de todos nuestros pueblos. Nos
proponemos alcanzar:
• Niveles de desarrollo social equitativos e inclusivos, a través del diseño e
implementación de políticas sociales más efectivas.
• Tasas sostenidas de crecimiento que promuevan, entre otros, la creación
de trabajo decente, digno y productivo, optimizando así la recaudación
fiscal para mejorar el gasto social y su impacto redistributivo.
• Pleno sentido de pertenencia y participación de nuestros pueblos a todo
nivel en la lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión,
fortaleciendo la confianza de los ciudadanos en la efectividad de las
instituciones democráticas y en las políticas de desarrollo social.
15. Para el logro de los objetivos antes mencionados, y adicionalmente a los
programas birregionales existentes, promoveremos la identificación de otras
formas de cooperación birregional con el fin de promover:
El diseño y la implementación de políticas sociales efectivas que:
16. Fomenten un uso coherente tanto de los recursos públicos como privados, que
complementen la cooperación birregional y otros mecanismos internacionales
de financiamiento para generar, por medio de la buena y responsable
gobernanza y de políticas fiscales adecuadas, programas sociales que
conduzcan al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el 2015 y, en
el caso de las metas adicionales asumidas por los países ALC, para el año
2020:
• Erradicar la desnutrición y prevenir la malnutrición infantil, en especial en
los niños menores de 3 años, en el marco de los esfuerzos conjuntos y
sostenidos para eliminar el hambre en nuestros países y prestando
atención al derecho a la alimentación y garantizando la seguridad
alimentaria de nuestras poblaciones.
• Universalizar la atención a las madres gestantes y a los recién nacidos, y el
acceso progresivo a servicios de salud.
• Erradicar progresivamente el analfabetismo.
• Universalizar la educación preescolar, mejorar la calidad de la educación
básica y ampliar la cobertura y calidad de la educación secundaria y
superior.
• Promover la educación profesional y vocacional.
• Universalizar el acceso a servicios de agua potable y saneamiento.
• Incrementar las tasas de empleo y establecer programas de formación
laboral.
6
• Mejorar las condiciones de vivienda de los grupos más vulnerables de la
población.
17. Destinen los medios necesarios para fortalecer o, cuando sea necesario,
promover reformas de los sistemas de protección social, reforzando así la
solidaridad para incrementar significativamente la tasa de cobertura,
universalizando el sistema y brindando asistencia específica a las poblaciones
más vulnerables.
18. Estimulen la participación de las autoridades competentes y de todos los
actores relevantes, entre ellos la sociedad civil, en redes ALC-UE para la
transferencia de conocimientos y el intercambio de información en materia de
políticas sociales, y promover el intercambio de experiencias, incluyendo las
experiencias exitosas y proyectos piloto, y la difusión de buenas prácticas. Para
este fin, trabajaremos en estrecha vinculación con EUROsociAL.
19. A partir de nuestra cooperación existente, provean metodologías e indicadores
para la formulación, evaluación y seguimiento de las políticas sociales y
laborales, incluyendo la capacitación de profesionales.
20. Consideren los requerimientos específicos de grupos objetivo, promoviendo
una mayor igualdad de género y los derechos de las personas con
discapacidad, de los niños, de los pueblos indígenas o de otros grupos sociales
que requieran atención especial, así como las asimetrías en materia de
desarrollo económico existentes entre los países y otras condiciones o
características adversas específicas, incluyendo a los países en desarrollo sin
litoral.
21. Tomen en cuenta, para los fines de esta Agenda, la valiosa contribución de los
respectivos organismos del Sistema de Naciones Unidas en ambas regiones,
así como el rol de las organizaciones de voluntariado humanitario.
Un crecimiento económico con impacto distributivo que:
22. A partir de los niveles alcanzados y considerando las necesidades específicas
de cada país, busque asegurar un crecimiento estable y sostenido, por medio
de políticas comerciales y económicas, de inversiones y laborales, que
incorporen explícitamente los objetivos de equidad e inclusión. Reiteramos que
las políticas y los regímenes de protección social deberían estar sustentados
por políticas públicas ordenadas y justas, en particular por políticas fiscales,
que permitan una mejor redistribución de la riqueza y garanticen niveles
adecuados de gasto social. Para que esto sea efectivo, subrayamos la
necesidad de:
Fomentar el crecimiento:
• Preservar y promover políticas macroeconómicas ordenadas y un clima
seguro para la inversión, en un marco internacional que permita a
nuestros países desarrollar sus capacidades nacionales para la
producción de bienes y servicios de valor agregado cada vez mayor, así
como la transferencia de tecnología e inversiones.
7
• Promover políticas que favorezcan las economías formales y los
mercados de trabajo, para profundizar los avances en la eliminación de
las principales causas de la economía informal.
Ampliar la cooperación:
• Fortalecer las iniciativas nacionales y la cooperación internacional,
incluyendo la modalidad de apoyo presupuestario directo, cuando
corresponda, a fin de asegurar mayores recursos para la
implementación de políticas sociales viables e inversión pública con
impacto redistributivo.
• Adoptar, entre otras, medidas tales como el canje de deuda por
inversión social (en salud, acceso al agua potable, educación y
vivienda, entre otras), la constitución de asociaciones público-privadas,
el acceso a nuevas fuentes de financiamiento, la constitución de fondos
para la reconversión y solidaridad social, y fondos contra-cíclicos para
financiar políticas sociales.
• Complementar las capacidades de los países de renta baja y media con
la cooperación ágil, directa y oportuna y fondos para el desarrollo
económico, que permitan asegurar sus logros macroeconómicos,
apoyando con recursos adecuados el aumento de inversión en
educación, salud y vivienda, y procurando al mismo tiempo reducir los
costos administrativos de esta cooperación.
• Usar el nuevo mandato externo del Banco Europeo de Inversiones
como una oportunidad para aumentar la inversión para el máximo
beneficio de la región ALC.
23. Promover la consolidación de la integración comercial entre nuestras dos
regiones, apoyar los procesos de integración regional en marcha y proveer
mayores oportunidades para un acceso ampliado y más efectivo a sus
respectivos mercados, mediante arreglos coherentes con las disposiciones de
la OMC, eliminando los obstáculos injustificados al comercio y reduciendo los
factores de distorsión, asegurando al mismo tiempo el tratamiento especial
apropiado y diferenciado para los países en desarrollo y tomando en
consideración la situación particular de las economías pequeñas y vulnerables.
Coincidimos en que el comercio es un motor para el crecimiento, el desarrollo
sostenible y la reducción de la pobreza, y que las políticas comerciales y las
estrategias de desarrollo tienen que ser formuladas con con miras a minimizar
el impacto social negativo de la globalización y a maximizar su impacto
positivo, asegurando al mismo tiempo que todos los sectores de la población, y
en particular los más pobres, se beneficien de ello.
24. Promover el desarrollo de los activos productivos y la mejora de la
productividad, la competitividad y en el intercambio de conocimientos,
particularmente en zonas rurales y urbanas afectadas por la pobreza y en
sectores altamente intensivos en mano de obra. Se debería recurrir a
incentivos para promover a las pequeñas y medianas empresas (PYMEs),
buscando su articulación con las cadenas de suministro nacional, regional y
birregional. Proponemos que se consideren iniciativas para promover el
seguimiento y el intercambio de información sobre el desempeño de las
pequeñas y medianas empresas, para enfocar mejor la cooperación para su
8
desarrollo y así fortalecer el conocimiento existente y la información que
permitirá mejorar las políticas públicas nacionales relacionadas.
25. Desarrollar políticas laborales y de empleo más efectivas, a través del dialogo
social y la cooperación de los gobiernos, empleadores y trabajadores y la
implementación de la responsabilidad social de las empresas y el respeto de
los derechos de los trabajadores, incluyendo la negociación colectiva, con
miras a generar trabajo decente, digno y productivo para todos. Dichas políticas
deberían orientarse particularmente a los jóvenes y a ampliar la cobertura de
los mecanismos de seguridad social. Por consiguiente, apoyaremos programas
para:
• Facilitar el empleo de calidad para los jóvenes y reducir sustancialmente la
proporción de jóvenes que están fuera del sistema educativo o del mercado
laboral.
• Incrementar la capacitación y la formación laboral, dando especial énfasis
al desarrollo de competencias transversales y a la formación continua que
contribuyan a la adaptación a los cambios en el mercado laboral.
• Incorporar a los trabajadores de la pequeña y mediana empresa (PYME) y
a los trabajadores independientes en los sistemas de protección social.
• Desarrollar mercados para la producción de bienes de consumo por
sectores vulnerables, tales como pobladores rurales, comunidades nativas
y pueblos indígenas, para mejorar sustancialmente sus condiciones de
trabajo, así como aumentar su productividad e ingresos.
• Promover los beneficios de los mercados laborales nacionales que
proporcionan adaptabilidad y seguridad social, formación laboral y
formación continua.
• Promover el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones
para facilitar nuevas oportunidades de empleo, mejor educación y acceso a
servicios de salud. En ese contexto, desarrollaremos la infraestructura de
comunicaciones para reducir la brecha digital, al amparo de programas
como @lis, y ampliaremos la interconexión entre las redes CLARA, GEANT
y CKLN.
Participación social y sentido de pertenencia que:
26. Reconozca, sobre la base de un pleno respeto a la diversidad, que es esencial
ampliar la participación de los ciudadanos en el proceso de diseño e
implementación de políticas y programas sociales, a fin de fomentar la inclusión
social y fortalecer la confianza de los ciudadanos en las instituciones
democráticas, contribuyendo así a la buena gobernanza. Para tal efecto
promoveremos:
• El fortalecimiento de los mecanismos nacionales de diálogo para definir las
prioridades de las políticas sociales y laborales.
• El reforzamiento de los mecanismos institucionales para garantizar el
debido respeto de los derechos sociales.
9
• El empoderamiento económico, político y social de la mujer.
• Mayor transparencia y responsabilidad frente a los ciudadanos por parte de
las instituciones públicas a todos los niveles e instituciones de control
efectivas.
• Cooperación entre las autoridades locales de ambas regiones en el ámbito
de la inclusión social mediante redes de apoyo y desarrollo de capacidades;
acogemos la organización de foros birregionales de gobiernos locales sobre
una base bienal.
• El fortalecimiento de programas de capacitación para actores políticos y
sociales.
27. Recuerde los sólidos lazos históricos y culturales que siempre han existido
entre los países latinoamericanos y caribeños y las naciones de la Unión
Europea, basados en el impacto positivo de los flujos de migración en ambas
direcciones. Reconocemos que la pobreza es una de las causas básicas de la
migración. Consideramos que es fundamental asegurar el goce y la protección
efectivos de los derechos humanos para todos los migrantes. Sobre la base
del principio de la responsabilidad compartida, desarrollaremos un enfoque
comprensivo de la migración internacional, incluyendo la gestión ordenada de
los flujos migratorios, concentrándonos en los beneficios mutuos para los
países de origen y de destino, y promoviendo el reconocimiento y la toma de
conciencia pública sobre la importante contribución económica, social y
cultural de los migrantes a las sociedades receptoras. Subrayamos la
importancia de luchar contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y otras
formas de intolerancia.
Hacemos un llamado a nuestras regiones para desarrollar aún más un diálogo
comprensivo y estructurado sobre la migración, a fin de identificar nuestros
desafíos comunes y áreas para la cooperación mutua. Este diálogo se
beneficiará de las actividades de los Expertos ALC-UE en Migración y les
brindará orientación adicional. Este marco debería permitir el intercambio de
puntos de vista y la intensificación de nuestros esfuerzos hacia el incremento
de la información mutua sobre los desarrollos en la política migratoria y las
mejores prácticas en ambas regiones para incrementar la comprensión de las
realidades de la migración. Este diálogo también abordará los temas de la
migración regular e irregular, así como los vínculos entre migración y
desarrollo, de conformidad con el marco legal de los países.
Intensificaremos nuestra cooperación para prevenir y combatir el tráfico ilícito
de migrantes y la trata de personas, prestando apoyo a las víctimas, y
promoviendo programas de retorno voluntario, digno y sostenible, facilitando a
la vez el intercambio de información que contribuya a su mejor diseño y
ejecución.
10
Implementación de la Agenda de Lima sobre erradicación de la pobreza,
la desigualdad y la exclusión
28. Los diálogos políticos sectoriales de ALC-UE existentes deberán continuar y,
de ser necesario, se establecerá nuevos diálogos que contribuyan a dar
cumplimiento a esta Agenda, en colaboración con los organismos
internacionales y de otros actores sociales pertinentes. En este marco, el Foro
sobre Cohesión Social ha confirmado la necesidad de fortalecer aún más la
asociación ALC-UE en la promoción del análisis y el intercambio de
experiencias en áreas de interés común, y constituye un valioso espacio para
complementar nuestras deliberaciones desde una perspectiva integral.
Antes de nuestra próxima Cumbre, estos diálogos políticos serán convocados y
se preparará un informe sobre sus resultados y los avances de la Agenda de
Lima.
29. Reconociendo que una parte importante de la cooperación europea actual
hacia la región de ALC está concentrada en la lucha contra la pobreza, la
desigualdad y en la promoción de la inclusión, garantizaremos el
financiamiento adecuado para apoyar la implementación de los objetivos que
surgen de las Cumbres ALC-UE
II. DESARROLLO SOSTENIBLE: MEDIO AMBIENTE; CAMBIO CLIMATICO;
ENERGIA
30. Reiteramos la importancia de promover el desarrollo sostenible, integrando el
desarrollo económico y social con la protección del medio ambiente en el
marco de la democracia y el estado de derecho. Asimismo, reconocemos la
erradicación de la pobreza, cambiando patrones insostenibles de producción y
de consumo, y la protección y manejo de los recursos naturales, incluyendo los
recursos hídricos, como objetivos centrales y requisitos esenciales para el
desarrollo sostenible,
31. Estamos convencidos de que el logro del desarrollo sostenible, basado en la
cooperación internacional reforzada, es una condición para el alivio de la
pobreza. En este contexto, la mitigación del cambio climático y la adaptación a
sus efectos, y la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, los
recursos naturales y la energía son fundamentales para un futuro seguro para
nuestros pueblos.
Para este propósito, reafirmamos el principio de las responsabilidades
comunes pero diferenciadas y de las respectivas capacidades.
32. Con miras a promover el desarrollo sostenible, hacemos un llamado a una
buena gobernanza medioambiental y más eficiente dentro del Sistema de las
Naciones Unidas, incluyendo una estructura más integrada que se construya
sobre la base de las instituciones existentes y los instrumentos
internacionalmente acordados, así como el cuerpo de tratados y los
organismos especializados. Nos comprometemos a participar plenamente en el
proceso en curso para mejorar la Buena Gobernanza Ambiental Internacional
en la Asamblea General de las Naciones Unidas. Apoyamos iniciativas para
crear un consenso en las reformas.
11
33. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios de Río 92 y con la plena
implementación de la Agenda 21, con el Plan de Implementación de
Johannesburgo, así como con los acuerdos ambientales internacionales, en
particular la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio
Climático, el Protocolo de Kioto, la Convención sobre Diversidad Biológica y la
Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y
Sequía. También reiteramos nuestro compromiso con la aplicación efectiva del
Enfoque Estratégico para el Manejo de Sustancias Químicas a nivel
internacional y los acuerdos ambientales multilaterales relevantes en esta
materia. Creemos que existen fuertes vínculos y sinergias entre la
biodiversidad y la mitigación del cambio climático, así como la adaptación.
34. Reafirmamos la importancia de nuestros esfuerzos para aumentar el apoyo
mutuo entre el comercio y el medio ambiente, entre otros, mejorando el acceso
al mercado para bienes medioambientales, servicios y tecnología, tomando en
cuenta los impactos del comercio sobre el uso sostenible de recursos
naturales, y asegurando, al mismo tiempo, que se evite las barreras
innecesarias al comercio entre las dos regiones.
35. Promovemos la participación de las autoridades competentes y de todos los
actores pertinentes, entre ellos la sociedad civil, en redes birregionales,
regionales y subregionales para la gestión y la transferencia de conocimientos,
y el intercambio de experiencias en la implementación de políticas
medioambientales, el desarrollo sostenible y las mejores prácticas.
36. Nos comprometemos a impulsar la cooperación birregional con una visión
comprensiva de la temática medioambiental, centrándonos particularmente
sobre el cambio climático, la desertificación, la energía, el agua, la
biodiversidad, los bosques, los recursos pesqueros y el manejo de productos
químicos. Estamos también comprometidos con el establecimiento y la
implementación de políticas económicas que tomen en cuenta la necesidad de
proteger el medio ambiente y fortalecer la inclusión social.
37. Alentaremos patrones de consumo y producción más sostenibles, procurando
el uso sostenible de recursos naturales, entre otros por medio de la
capacitación, la cooperación científica y tecnológica y la promoción de flujos de
inversión y financiamiento, para que la protección del medio ambiente sea una
realidad en ambas regiones. Para este propósito, tomaremos en cuenta las
particularidades sociales, económicas, culturales y medioambientales de cada
país.
Para el logro de los objetivos descritos, nos comprometemos a impulsar:
La promoción de la Cooperación birregional sobre el Cambio Climático
38. Estamos decididos a alcanzar un resultado comprensivo y globalmente
acordado bajo el Plan de Acción de Bali, a más tardar en 2009, para permitir la
implementación plena, efectiva y sostenida de la Convención Marco de
Naciones Unidas sobre Cambio Climático (UNFCCC), a través de acciones de
cooperación a largo plazo, desde ahora, hasta el 2012 y en adelante. Estamos
igualmente decididos a concluir, en el mismo período, un acuerdo ambicioso y
global para el Segundo Período de Cumplimiento del Protocolo de Kioto post-
2012. En este sentido, consolidaremos el diálogo ALC-UE sobre temas de
cambio climático, sobre la base de las deliberaciones birregionales sostenidas
12
en Bali, con miras a profundizar la coordinación birregional, así como las
acciones colectivas de cooperación conducentes a la COP 15 en Copenague.
En este contexto, buscaremos facilitar iniciativas conjuntas en el área de la
mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos adversos,
incluyendo el fortalecimiento de los mecanismos del mercado de carbono.
Además nos propondremos apoyar la implementación de la Convención sobre
Cambio Climático en nuestras regiones, inclusive a través de acciones
apropiadas de mitigación en el contexto del desarrollo sostenible, apoyado y
hecho posible por tecnología, financiamiento, y desarrollo de capacidades, de
manera susceptible de ser medida, informada y verificada.
39. Estamos convencidos de que el Fondo Especial sobre Cambio Climático y el
Fondo para los Países Menos Desarrollados bajo la Convención Marco de
Naciones Unidas sobre Cambio Climático (UNFCCC), así como el Fondo de
Adaptación del Protocolo de Kioto y la Alianza Global contra el Cambio
Climático de la UE, pueden ser instrumentos para ayudar a los países en
desarrollo, particularmente los Países Menos Desarrollados (PMD) y a los
Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID), a incrementar su capacidad
de adaptación al cambio climático, y llevar a cabo estrategias de desarrollo
sostenible en apoyo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
40. Trabajaremos juntos para:
• Promover iniciativas en nuestras regiones para prevenir, reducir y/o
equilibrar las emisiones de gases de efecto invernadero, inclusive a través
de mecanismos financieros de instituciones multilaterales, entre otras.
• Intercambiar experiencias y profundizar el diálogo sobre políticas de
desarrollo sostenible que tomen en cuenta la necesidad de crecimiento
económico, protección ambiental y consolidación de la inclusión social,
preparando el terreno para un crecimiento económico menos intensivo en
carbono.
• Reforzar las capacidades institucionales y las redes para crear sinergias
entre las iniciativas regionales y nacionales existentes en el campo del
cambio climático.
• Proseguir los esfuerzos para fortalecer el Mecanismo de Desarrollo Limpio
e incrementar la participación de ambas regiones en mecanismos de
mercado flexibles, de acuerdo con las necesidades de cada país.
• Promover políticas y programas, en colaboración con el sector privado y
otros actores relevantes, para alentar la responsabilidad medioambiental de
las empresas, junto con el desarrollo y la transferencia de tecnologías para
la mitigación de y la adaptación al cambio climático, y el uso sostenible de
nuestros recursos naturales existentes y de la diversidad.
• Procuraremos fortalecer el régimen global del cambio climático, en el
contexto de la Convención Marco de Naciones Unidas sobre Cambio
Climático (UNFCCC) y el Protocolo de Kioto, para hacerlo más coherente y
consistente, adoptando mecanismos apropiados e instituciones de acuerdo
con sus fortalezas comparativas, asegurando mayor financiamiento y flujos
de inversión para la mitigación y la adaptación, de una manera efectiva y
justa.
13
• Promover las inversiones en el campo de la producción respetuosa del
medio ambiente y resistente al clima, e intensificar la cooperación y los
esfuerzos de investigación conjunta en eco-tecnologías, entre la UE y
América Latina y el Caribe, particularmente en tecnologías para la eficiencia
y la energía renovable.
• Incrementar la toma de conciencia acerca de las causas y los impactos
potenciales del cambio climático en el crecimiento económico y la
implementación exitosa de las estrategias de erradicación de la pobreza; y
de las consecuencias de la inacción, a través del desarrollo de estudios de
impacto económico, donde ellos aún no se estén realizando.
• Mejorar el nivel de concientización, preparación, prevención y atención de
los desastres naturales a través de la investigación y monitoreo climático,
geológico e hidrológico, el intercambio de experiencias y la oportuna
difusión de buenas prácticas, en particular en las áreas de la alerta
temprana, intercambio de información, elaboración de mapas de amenazas
y riesgos, y el desarrollo de capacidades locales.
• Respaldar medidas orientadas a la promoción y apoyo a la adaptación de
las poblaciones rurales, costeras y de montaña de América Latina y el
Caribe a los impactos adversos del cambio climático sobre la biodiversidad
y sus consecuencias para la economía y la seguridad alimentaria de dichas
poblaciones, promoviendo el desarrollo de proyectos piloto relevantes en
cada uno de estos campos tan pronto como sea posible. Promoveremos el
intercambio de experiencias para mejorar el conocimiento y difundir las
tecnologías de adaptación, con el propósito de lograr incrementar su
efectividad.
• Sobre la base de la actividad birregional existente, fortalecer la capacidad
de los paìses de América Latina y el Caribe para la mitigación y adaptación
a los efectos del cambio climático, incluyendo programas de cooperación
en investigación sobre el impacto adverso del cambio climático;
cooperación en la identificación de vulnerabilidades en los países de la
región, con el propósito de reducirlas; la movilización de recursos
financieros; la asistencia a las estrategias de capacitación y de respuesta; y
el aporte de las experiencias locales. Se debería dar atención a los cambios
en los patrones de las precipitaciones, el deshielo de los glaciares y sus
consecuencias para los recursos hídricos, la mayor frecuencia e intensidad
de los eventos climáticos extremos y el ascenso del nivel del mar. Todo
esto, teniendo en cuenta que el calentamiento global tiene un impacto
desproporcionadamente mayor en las poblaciones más pobres.
Promoción de la cooperación energética birregional
41. Somos concientes de que los desafíos del cambio climático y la cobertura de
las necesidades energéticas están estrechamente vinculados al desarrollo
sostenible. Es de interés común mejorar considerablemente la eficiencia
energética y reducir la intensidad del uso de carbono de nuestras economías.
42. Reconocemos el principio del derecho soberano de los Estados para gestionar
y regular sus recursos naturales.
14
43. También reconocemos la importancia de reforzar un marco regulatorio propicio
para generar y atraer la inversión.
44. En este contexto, nos comprometemos a desarrollar una cooperación
energética birregional en las siguientes áreas:
• Diversificación de fuentes de energía; mejor acceso a la producción y uso de
energías limpias y menos intensivas en carbono; mejoramiento de los
procesos de eficiencia energética; desarrollo de nuevas tecnologías;
producción y uso de fuentes de energía medioambientalmente sostenibles; y
mejora del uso de los servicios de energía, entre otros, en el transporte público
de las grandes ciudades. También promoveremos la integración regional y las
redes de interconexión como medios para reforzar la seguridad del suministro,
basándose en complementariedades, y en un espíritu de solidaridad.
• En el área de fuentes de energía no renovable, también cooperaremos para
promover el desarrollo de nuevas tecnologías, así como la cooperación
tecnológica, mejorando el acceso a servicios de energía, particularmente para
los segmentos más pobres de la población.
45. Trabajaremos juntos para:
• Aumentar la toma de conciencia sobre el impacto ambiental de los patrones no
sostenibles del consumo de energía.
• Promover mejor acceso a y el mayor uso de fuentes innovadoras de energía
renovable e iniciar, para la próxima Cumbre, actividades de investigación
conjunta en esta materia y sobre eficiencia energética.
• Intercambiar experiencias sobre la tecnología, normas y reglamentos en
materia de biocombustibles.
• Promover y reforzar iniciativas orientadas a aumentar el acceso a energía
menos intensiva en carbono, segura y asequible, así como la integración
energética regional, a fin de mejorar las condiciones económicas, sociales y
medioambientales en los países de ALC, aumentando la toma de conciencia
sobre iniciativas tales como el Fondo Global para la Eficiencia Energética y las
Energías Renovables (GEEREF) y otras iniciativas regionales.
• Usar mecanismos existentes y alentar a las instituciones financieras
multilaterales, incluyendo el GEF (Fondo Mundial para el Medio Ambiente), así
como a los fondos privados, para que apoyen la investigación, innovación y
desarrollo de capacidades en ambas regiones, complementando así los
esfuerzos públicos. Se debería hacer esfuerzos adicionales para valerse de
los proyectos de investigación de la UE relativos a la energía, financiados a
través de los Programas Marco de Investigación de la UE y promover el área
de conocimientos ALC-UE en este ámbito.
15
Promoción de la sostenibilidad medioambiental
46. Somos concientes del hecho que, junto con nuestros esfuerzos relacionados
al cambio climático, también es importante cooperar en la respuesta, a todo
nivel, a los retos de la preservación y el manejo sostenible de la biodiversidad,
bosques, recursos pesqueros e hídricos, la lucha contra la desertificación y la
gestión adecuada de productos químicos. Responder a estos desafíos es un
componente esencial del desarrollo sostenible. Trabajaremos juntos para:
47. Fortalecer e implementar plenamente el Convenio sobre Diversidad Biológica,
el cual es el instrumento primordial para la conservación de la diversidad
biológica, el uso sostenible de sus componentes y el reparto justo y equitativo
de los beneficios obtenidos de la utilización de los recursos genéticos. Nos
esforzaremos por alcanzar un resultado ambicioso en la próxima Conferencia
de las Partes (COP9 Bonn, mayo de 2008) a través de las siguientes acciones:
• Trabajar para conseguir la meta sobre biodiversidad de 2010.
• Colaborar para concluir antes de 2010 las negociaciones acerca de un
régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y el reparto
justo y equitativo de los beneficios procedentes del uso de dichos recursos.
• Asegurar avances hacia el objetivo de establecer y mantener sistemas de
áreas protegidas nacionales y regionales, comprensivas, eficazmente
administradas y ecológicamente representativas, hacia el 2010, para las
zonas terrestres, y hacia el 2012 para las zonas marítimas, de acuerdo con
el Derecho Internacional.
• Fortalecer los co-beneficios y sinergias entre biodiversidad y adaptación al
cambio climático y medidas de mitigación.
• Aumentar el apuntalamiento científico de la política de biodiversidad.
• Adoptar una estrategia de movilización de recursos en la COP9.
48. Desplegar mayores esfuerzos para el manejo forestal sostenible y la adopción
de políticas e incentivos para reducir la deforestación y la degradación de los
bosques y la pérdida consiguiente de biodiversidad, incluyendo la movilización
de recursos financieros, favoreciendo una aproximación progresiva a través de
la puesta en marcha de proyectos piloto y esquemas de valoración de los
servicios y productos medioambientales que proveen los bosques; tomando en
cuenta las circunstancias de los países en desarrollo.
En este contexto, resaltamos la importancia de fortalecer las capacidades
nacionales para mejorar el cumplimiento de la ley forestal y de promover la
buena gobernanza a todos los niveles con el fin de apoyar el manejo forestal,
y combatir y erradicar las prácticas ilegales, de conformidad con la legislación
nacional, en materia forestal y otros sectores relacionados, así como el tráfico
internacional ilícito de productos forestales, incluyendo la madera, la fauna
silvestre y otros recursos forestales biológicos.
16
49. Promover un diálogo político birregional sobre el agua y cooperar para el uso
racional y sostenible de este recurso, a través de la transferencia de
tecnología y el desarrollo de capacidades para una gestión eficiente de los
recursos hídricos, incluyendo la sostenibilidad de las cuencas hidrográficas,
junto con otras medidas que aseguren el acceso universal al agua potable y
condiciones de saneamiento básico, tomando en cuenta nuestros
compromisos con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Principio 2 de la
Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y la preservación
de las zonas húmedas y sus ecosistemas. En este sentido, reconocemos la
importancia de que el componente ALC de la Iniciativa de la UE para el Agua
conduzca a resultados positivos.
Deberíamos intensificar el diálogo previsto por la Declaración Conjunta sobre la
Implementación de la Asociación Estratégica AL-UE para los Recursos
Hídricos y Saneamiento, suscrita durante el IV Foro Mundial del Agua.
50. La aplicación efectiva del Enfoque Estratégico para el Manejo de Sustancias
Químicas a nivel Internacional y los instrumentos multilaterales pertinentes en
la materia.
Implementación de la Agenda de Lima para el Desarrollo Sostenible:
Medio Ambiente; Cambio Climático; Energía.
51. Procuraremos proseguir el diálogo ALC-UE sobre política medioambiental, con
el fin de dar adecuado seguimiento a las acciones establecidas en esta
Agenda, y establecer un calendario para su progresivo cumplimiento.
ALC y UE convocarán los diálogos previstos y coordinarán la preparación de
un informe sobre el progreso en sus resultados, el cual se presentará a las
sucesivas Cumbres.
52. Entre nuestros esfuerzos en curso para promover la cooperación birregional
medioambiental con especial atención al cambio climático, sin perjuicio de las
respectivas políticas nacionales, se establecerá un programa medioambiental
conjunto AL-UE denominado “EUrocLIMA” en beneficio de los países de
América Latina con los objetivos principales de compartir conocimiento,
fomentar un diálogo estructurado y regular a todos los niveles; y asegurar
sinergias y coordinación de las acciones actuales y futuras en este campo.
Acogemos los estudios que se llevan a cabo en numerosos países de América
Latina y el Caribe sobre el impacto económico del cambio climático, y los
planes que están siendo diseñados por otros países de la región para llevar a
cabo dichos estudios. Como parte de la iniciativa EUrocLIMA, consideraremos
los estudios existentes y brindaremos apoyo, según sea requerido, a los países
de la región que aún no lo hayan hecho para emprender nuevos estudios en
esta área.
17
Al mismo tiempo, estamos comprometidos a:
• iniciar la implementación de la recientemente emprendida Alianza
Global contra el Cambio Climático de la UE, orientada a los Países
Menos Desarrollados (PMD) y a los Pequeños Estados Insulares en
Desarrollo (PEID), para beneficio de los países del CARIFORUM;
• asegurar que todas estas iniciativas iniciativas se apoyen entre sí y
tomen en cuenta la necesidad de una transición energética, así como la
complementariedad de las diversas fuentes de energía.
------------------
53. Hemos decidido considerar la creación de una Fundación ALC-UE concebida
como un estímulo para deliberar sobre estrategias comunes y acciones
orientadas al fortalecimiento de nuestra asociación birregional, así como a
aumentar su visibilidad.
Con este objetivo, se establecerá un Grupo de Trabajo birregional abierto para
preparar los posibles términos de referencia de dicha Fundación. Un informe
será presentado a la Reunión de Altos Funcionarios, para ser considerado en
su primera reunión de 2009.
54. Acogemos con particular interés el Informe de las co-Presidencias sobre las
reuniones y actividades que tuvieron lugar entre las Cumbres de Viena y de
Lima sobre asuntos que forman parte de la Agenda birregional y agradecemos
a los gobiernos e instituciones regionales por sus iniciativas para el
seguimiento de nuestros compromisos.
55. Expresamos nuestra satisfacción por el rápido establecimiento de la Asamblea
Parlamentaria Euro-Latinoamericana. Tomamos nota de las Resoluciones que
ha adoptado e invitamos a las instituciones y mecanismos de integración en
América Latina y Europa a colaborar estrechamente con dicha Asamblea.
56. Aceptamos con agrado la invitación de España para ser sede de la VI Cumbre
ALC-UE en 2010.
57. Expresamos nuestra profunda gratitud al Gobierno y al pueblo del Perú por
toda su hospitalidad y apoyo, que aseguraron la exitosa conclusión de la
Cumbre de Lima.

No hay comentarios.: